他们对他说,你的眼睛是怎吗开的呢。
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
他们说,那个人在那里。他说,我不知道。
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里。
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说,一个罪人怎能行这样的神迹呢。他们就起了分争。
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢。他说,是个先知。
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
他们就问他说,他向你作什么,是怎吗开了你的眼睛呢。
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。莫非你们也要作他的门徒吗。
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?